نخبة من الأكاديميين

602

موسوعة تاريخ العلاقات بين العالم الإسلامي والغرب

سوى تأثير ضعيف . ولم تتعرف أوروبا على كتاب " الأصول " لأقليدس بشكل مهمّ ، إلّا من خلال ترجمات حصلت ابتداءً من القرن الثاني عشر ، انطلاقاً من الترجمات العربية لهذا الكتاب . فقد توفّرت ترجمات عديدة من العربية لاقت إنتشاراً واسعاً ، ولم يكن المترجمون من العربية معروفين دائماً بشكل مؤكّد . فظهرت أوّلًا الترجمة المنسوبة عموماً إلى أديلارد دو بات ( في بداية القرن الثاني عشر ) ، ولها ثلاث صيغ متتالية هي : Adelard I ، وهذه الصيغة هي نص هجين ، يبدو أنه مقتبس من ترجمات عربية مختلفة « 1 » ، و Adelard II ، وهذه الصيغة ربما وضعها روبير دو شستر في كاتالونيا ، وقد كانت الأكثر انتشاراً في العصر الوسيط « 2 » ، و Adelard III ، وهذه الصيغة هي شرح أكثر مما هي ترجمة . كما توفّرت صيغة أخرى منسوبة إلى هرمان دو كارينثي ( Hermann de Carinthie ) وضعت أيضاً في كاتالونيا ، إلا أنّها كانت أقلّ انتشاراً من سابقاتها « 3 » وظهرت أخيراً ترجمة وضعها جيرار دو كريمون « 4 » ، وهي الأفضل والأكمل بالمقارنة مع الترجمات الأخرى ، لكنّها لم تكن الأكثر انتشاراً . وقد قام أيضاً هذا المترجم المتميّز بغزارة إنتاجه ، بنقل شرح النيريزي ( الموضوع في نهاية القرن التاسع ) لكتاب " الأصول " . وفيما بعد أصبحت الترجمتان Adelard I و Adelard II ، بالإضافة إلى نص النيريزي ، مصدر شروحات ألبير الكبير ( Albert le Grand ) وروجر بايكون ( Roger Bacon ) ، وكذلك مصدر تحقيق كامبانوس دو نوفار ( Campanus de Novarre ) ( 1259 م ) . وطبعت هذه الصيغة الأخيرة في مدينة البندقية في العام 1482 م ، وكانت أوّل نص رياضيّ في التاريخ ، يجد طريقه إلى الطباعة ، ثم أُعيد طبعها في أولم ( Ulm ) في العام 1486 م ، وفي فيسانس ( Vicence ) في العام 1491 م . لم يكن كتاب " الأصول " لأقليدس النص الوحيد من مؤلّفات كبار علماء الهندسة اليونانيين والذي تُرجم من العربية في القرن الثاني عشر ؛ فقد تُرجم كتاب " الأُكر " لتيودوس الطرابلسي ( Theodose de Tripoli ) بتزامن تقريباً مع ترجمة كتاب " الأصول " في القرن الثاني عشر ، على يد جيرار دو كريمون وبلاتون دو تيفولي ( Platon de Tivoli ) . وترجم جيرار دوكريمون أيضاً كتاب " الأُكر " لمينيلاؤس ( « 5 » ( Menela s ) ، ونقل كذلك إلى اللاتينيّة ، كلّياً أو جزئيّاً ، كتاب " في قياس الدائرة " De mensura circuli ، وبضعة مقاطع من كتاب " في الكرة والأسطوانة " « 6 » ، وهذان الكتابان هما الوحيدان من بين أعمال أرخميدس المترجمان إلى العربية . ( وتجدر الإشارة إلى أنّ كتاب " في قياس الدائرة " ترجمه أيضاً بلاتون دو تيفولي عام 1140 م ، من العربيّة ، وكان له في القرن الثالث عشر تأثيرٌ على مؤلَّف Liber de motu لجيرار دو بروسّال ( Gerard de Bruxelles ) وعلى مؤلَّف Liber de curvis superficiebus ليوهانس تينومو ( Johannes Tinemue ) المتوفّى حوالي العام 1221 م ) . ترجم جيرار دو كريمون أيضاً مؤلّفاً ينسبه التقليد العربي إلى أرخميدس هو Liber assumptorum . ومن الأعمال الأساسيّة لجيرار دو كريمون نَذكُر أيضاً قيامه بأوّل ترجمة لكتاب " المجسطي " لبطلميوس . أما كتابُ " المناظر " « 7 » لهذا العالم الإغريقي الكبير فقد ترجمه ( عن العربيّة ) الأمير يوجين الصِقِلّي ( Eugene de Sicile ) في القرن الثاني عشر « 8 » أيضاً .

--> ( 1 ) راجع H . L . L . Busard , The first Latin translation of Euclid's Elements commonly ascribed to Adelard of Bath , Toronto , 1983 . ( 2 ) راجع H . L . L . Busard M . Folkerts , Robert of Chester's redaction of Euclid's Elements : the so - called Adelard II version , Birkhauser , 1992 . ( 3 ) راجع H . L . L . Busard , The translation of the Elements of Euclid from the Arabic into Latin by Hermann of Carinthia , Leyde , 1968 . ( 4 ) راجع H . L . L . Busard , The Latin translation of the Arabic version of Euclid's Elements commonly ascribed to Gerard of Cremona , Brill , Leyde , 1984 . ( 5 ) أنظر المرجعَين التاليين : M . Krause , Die Sph ن rik von Menelaos aus Alexandrien in der Verbesserung von Ab Nasr Mans r b . Al گ b . Iraq , Berlin 1936 . A . Bjornbo , Studien uber Menelaos ' Sph ن rik , Leipzig 1902 . ( 6 ) راجع Marshall Clagett , Archimedes in the Middle Ages , 3 vol . , vol . I , The University of Wisconsin Press , Madison 1964 , vol . II , III , The American Philosophical Society , Philadelphie , 1976 - 1980 . ( 7 ) هو ما نسميه الآن أيضاً " علم البصريات " ( المترجِم ) . ( 8 ) راجع A . Lejeune ed . , L'Optique de Claude Ptolemee dans la version latine d'apres l'arabe de l'emir Eugene de Sicile , Louvain , 1956 .